ピックアップ

【画像】俺「この絵師めっちゃシコ」セリフ「ああ!私のオマ○コはとても気持ちがいいです!絶頂!」

人気記事

人気記事

人気記事

最近のコメント

最近のコメント

ちゃんと日本語監修して欲しいよな

稀によく見る

我絶頂!我絶頂!

どういうこと?

絵師が海外の人だからセリフが翻訳されたもの
そしてそれが直訳気味で萎える

あなたの陰茎で出発することは出来ますか

Steamとかカタコト日本語ボイスゲーもある

言うほど不自然か?
むしろ普通だが

これくらいなら全然いける
たまに見るけどフキダシを四角くするのって流行だったりするのかな


めっちゃわかるわ
自分で翻訳しなおしてる

もう英語にしておいて欲しい

Twitterで流れてきた電池男の漫画海外の漫画家が描いてて翻訳した変な日本語だった


怖い!

わろた

見てるときはシコるのに夢中で気付かんからセーフ


見たけどスレタイのセリフ無いけど?

例えだよ例え


スカイは不自然だけどまぁこれくらいならエロさでお釣りがくる

スカイは文より絵のえっちさで勝負してるから許して

よく見る
ぴこたん

引用元:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1649042375

『【画像】俺「この絵師めっちゃシコ」セリフ「ああ!私のオマ○コはとても気持ちがいいです!絶頂!」』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 15:18:06 ID:a6b2b3725

    なんなら翻訳しない方が抜けるし勉強になる

  2. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 15:28:32 ID:5d67dad05

    普通原書で読むよね笑

  3. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 15:41:48 ID:a5ddaaf92

    NTRでこれ系のやつあってがっかりしたことあるな

  4. 名前:これがメンタリズムか・・・! 投稿日:2022/04/04(月) 15:47:06 ID:d9bd433b8

    ↑ 藤原書記に見える

  5. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 15:48:12 ID:b42842e15

    日本人の描いてる物でも変な言葉遣いや、
    吹き出しの開業する位置に違和感があったりはする

    自動で脳内変換する癖がついてるけど

  6. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 16:14:54 ID:880836f1b

    日本人の作品でも言い回しがおかしかったり変な誤字があったりすると萎える

  7. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 16:24:43 ID:cf64db6a5

    同人ゲーやCGでこう言うのはまあ普通に買わんな
    主人公が基本選択肢のみとかで喋らん、ヒロインだけ喋るのみたいなら日本語おかしな外人キャラみたいに脳内変換出来るかも知れんがまあ普通に竿役もおかしな日本語喋ってるから抜けんもの

  8. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 16:37:18 ID:50e4386cd

    逆に舌足らずな感じで抜ける

  9. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 16:45:26 ID:d08ce9624

    高木さんが近所のガキ共にやり捨てられるという俺的クリティカルなシチュなのに
    明らかに日本語おかしいセリフのせいで一気に萎えたのを今でも覚えてる

  10. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 17:44:39 ID:c4b3a2480

    シコってる時はIQ2になってるから没问题。

  11. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 17:52:53 ID:f3e017a11

    日本のファンの一人に
    タダで商品をあげる代わりに翻訳してもらうとかすればいい

  12. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 19:19:38 ID:66a92712e

    たまに、エロ漫画を紹介してるサイトでタイトル(本のタイトルじゃなくてあらすじ的な文)の日本語が怪しいことがあるけど、アレも同類なんかな?
    ここに挙がってるような日本語があからさまにおかしいやつじゃなくて、ほんのわずか助詞の使い方がおかしい程度

  13. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 19:53:30 ID:6d10f325e

    言うて最近はそこいらで文章が「てにをは」から怪しいのも見かけるし
    プロ目指してるわけでもない奴ならそんなんじゃね
    お絵かきより国語の授業真面目に受けろよとは思うが

  14. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 20:30:18 ID:3f8ea2a48

    違和感を感じなくなるとAmazonで粗悪品つかまされるでw

  15. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 21:17:10 ID:c880df9b6

    日本人が書く英語のセリフなんかもあっちの人からしたらこんな感じなんじゃろな

  16. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 22:15:11 ID:d4cbf5ec1

    無理して日本語にせずに母国語で書いて日本人のファンに翻訳してもらえばよくねぇ?

  17. 名前:匿名 投稿日:2022/04/04(月) 22:32:02 ID:dc75e47b1

    英語苦手な俺からしたら、外国人が書いた日本語が、ちゃんと話し言葉になってるだけでもすげーって思えるわ

  18. 名前:匿名 投稿日:2022/04/05(火) 00:14:11 ID:2299132e1

    貼られてる画像くらいなら気にならん
    もっと日本語おかしいのいっぱいあるだろ

  19. 名前:匿名 投稿日:2022/04/05(火) 04:40:46 ID:043e61475

    吹き出しが四角いのは翻訳した時に英文入れやすいからって販売側の最もな理由あるけど
    描いてる側としては丸より断然描きやすく、角張ることでの左右対称感やバランスが取りやすくて楽なんよ
    満足いく〇を一発で描けるやつなんて化け物しか居ないから角度向き調整出来る直線が安定感が上

  20. 名前:匿名 投稿日:2022/04/05(火) 06:17:21 ID:e60133f3c

    結構しっかり読んでる人多くて草

  21. 名前:匿名 投稿日:2022/05/15(日) 15:11:51 ID:388972247

    スカイはこれでいいんだよ
    シチュによっては変日本語のがいい

  22. 名前:匿名 投稿日:2022/09/25(日) 17:05:22 ID:19395935d

    今は漫画もアニメも日本がリードしてきた実績が残ってるから
    こうやって和訳も付けてくれるようなリスペクトがあるけど
    これからどんどんサブカル追い抜かれていくともうこっちが
    翻訳ツール使ったりして見せて頂く立場になるんだなと思うと辛い
    辛いッスねぇ・・・

  23. 名前:匿名 投稿日:2022/09/27(火) 17:52:30 ID:74c2cd718

    別にこれくらいならいいけど話題が話題だからつい脳内でカタコトのイントネーションで読んでしまう